Matius 13:18-30
Konteks13:18 “So listen to the parable of the sower: 13:19 When anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one 1 comes and snatches what was sown in his heart; 2 this is the seed sown along the path. 13:20 The 3 seed sown on rocky ground 4 is the person who hears the word and immediately receives it with joy. 13:21 But he has no root in himself and does not endure; 5 when 6 trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away. 13:22 The 7 seed sown among thorns is the person who hears the word, but worldly cares and the seductiveness of wealth 8 choke the word, 9 so it produces nothing. 13:23 But as for the seed sown on good soil, this is the person who hears the word and understands. He bears fruit, yielding a hundred, sixty, or thirty times what was sown.” 10
13:24 He presented them with another parable: 11 “The kingdom of heaven is like a person who sowed good seed in his field. 13:25 But while everyone was sleeping, an enemy came and sowed weeds 12 among the wheat and went away. 13:26 When 13 the plants sprouted and bore grain, then the weeds also appeared. 13:27 So the slaves 14 of the owner came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?’ 13:28 He said, ‘An enemy has done this.’ So 15 the slaves replied, ‘Do you want us to go and gather them?’ 13:29 But he said, ‘No, since in gathering the weeds you may uproot the wheat with them. 13:30 Let both grow together until the harvest. At 16 harvest time I will tell the reapers, “First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then 17 gather 18 the wheat into my barn.”’”
[13:19] 1 sn Interestingly, the synoptic parallels each use a different word for Satan here: Mark 4:15 has “Satan,” while Luke 8:12 has “the devil.” This illustrates the fluidity of the gospel tradition in often using synonyms at the same point of the parallel tradition.
[13:19] 2 sn The word of Jesus has the potential to save if it germinates in a person’s heart, something the devil is very much against.
[13:20] 3 tn Here δέ (de) has not been translated.
[13:20] 4 tn Grk “The one sown on rocky ground, this is the one.” The next two statements like this one have this same syntactical structure.
[13:21] 5 tn Grk “is temporary.”
[13:21] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[13:22] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[13:22] 8 tn Grk “the deceitfulness of riches.” Cf. BDAG 99 s.v. ἀπάτη 1, “the seduction which comes from wealth.”
[13:22] 9 sn That is, their concern for spiritual things is crowded out by material things.
[13:23] 10 tn The Greek is difficult to translate because it switches from a generic “he” to three people within this generic class (thus, something like: “Who indeed bears fruit and yields, in one instance a hundred times, in another, sixty times, in another, thirty times”).
[13:24] 11 tn Grk “He set before them another parable, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[13:25] 12 tn Grk “sowed darnel.” The Greek term ζιζάνιον (zizanion) refers to an especially undesirable weed that looks like wheat but has poisonous seeds (L&N 3.30).
[13:26] 13 tn Here δέ (de) has not been translated.
[13:27] 14 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
[13:28] 15 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the owner’s statement.